|
ETIKA |
ORATIONES |
www.etika.com |
|
11X13 |
EXORCISMUS |
Exorzismus von Papst Leo XIII.
lateinisch und deutsch
|
Die deutsche Übersetzung mußten wir selbst anfertigen,
wobei wir uns auf andere Ausgaben stützen konnten. Unseren Text darf jedermann
kopieren und publizieren. Auf den lateinischen Text des Papstes erkennen wir
kein Copyright an, denn diese Worte sind für alle Christen bestimmt; niemand
wage es, sich daran zu bereichern. Im Grunde sollte für Gebete
überhaupt kein Copyright gelten, denn wer für Gebete oder die Heilige Schrift
ein Urheberrecht beansprucht, entfacht den Zorn des Herrn. Unsere Übersetzung
verfassten wir anhand der nachfolgenden
Texte:
Der Exorzismus der Katholischen Kirche,
Authentischer lateinischer Text nach der von Papst Pius XII. erweiterten und
genehmigten Fassung mit deutscher Übersetzung. Herausgeber und Einführung:
Prof. Dr. Dr. Georg Siegmund, Fulda. Christiana-Verlag CH-8260 Stein am Rhein,
1. Auflage 1981. Seite 88 – 95.
Gebete mit Verheißungen. Alois Hueber. Verlag Anton
A. Schmid, Pro Fide Catholica, Postfach 22, Durach. Seite 237 – 251. Aus dem
Rituale Romanum von 1903.
Exorzismus von Papst Leo XIII., Kampf gegen die
Hölle. Kath. Schriftenapostolat Peter Maier, Innsbruck, Dr. Stumpfstr. 136.
Exorzismus Druckgenehmigung Nr. 2355. Innsbruck, 18. November 1957, Weißkopf,
Provikar
sowie zwei spanische Fassungen, von denen die eine
am 26. März 1923 von Bischof Julian von Salamanca zum Druck und für den
privaten Gebrauch freigegeben wurde, mit dem "Nihil obstat" des
Zensors Fr. Albertus Colunga O.P., und die andere ebenfalls mit kirchlicher
Erlaubnis gedruckt wurde vom: Apostolado de la Oración, c/. Castillo de la Aguzadera, 1, E-41500
Alcalá de Guadaira (Sevilla).
|
Exorcismus in satanam et angelos
apostaticos |
Exorzismus gegen Satan und die abtrünnigen
Engel |
|
In nomine
Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. |
Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen
Geistes. Amen. |
|
Ad. S. Michaelem Archangelum Precatio |
Gebet zum heiligen Erzengel Michael |
|
Princeps gloriosissime caelestis militiae, sancte
Michael Archangele, defende nos in praelio adversus principes et potestates, adversus
mundi rectores tenebrarum harum, contra spiritualia nequitiae, in
caelestibus. Veni in auxilium hominum; quos Deus ad imaginem
similitudinis suae fecit, et a tyrannide diaboli emit pretio magno. Te custodem et patronum sancta veneratur Ecclesia;
tibi tradidit Dominus animas redemptorum in superna felicitate locandas. Deprecare Deum pacis, ut conterat satanam sub
pedibus nostris, ne ultra valeat captivos tenere homines, et Ecclesiae
nocere. Offer nostras preces in conspectu Altissimi, ut
cito anticipent nos misericordiae Domini, et apprehendas draconem, serpentem
antiquum, qui est diabolus et satanas, et ligatum mittas in abyssum, ut non
seducat amplius gentes. |
Glorreichster Fürst der himmlischen Heerscharen,
heiliger Erzengel Michael, verteidige uns im Kampfe gegen die Fürsten und
Gewalten, gegen die Weltherrscher dieser Finsternis, gegen die bösen Geister
unter dem Himmel. Komm den Menschen zu Hilfe, die Gott nach seinem
Ebenbild erschaffen und aus der Tyrannei des Teufels um einen hohen Preis
erkauft hat. Dich verehrt die heilige Kirche als ihren
Schutzherrn; dir hat der Herr die Seelen der Erlösten übergeben, damit du sie
an den Ort der himmlischen Seligkeit führest. Bitte den Gott des Friedens, daß Er Satan unter
unseren Füßen vernichte, damit er nicht mehr imstand ist, die Menschen
gefangen zu halten und der Kirche zu schaden. Bringe unsere Gebete vor das Angesicht des
Allerhöchsten, damit Er uns mit seinem vielfältigen Erbarmen schnell
zuvorkomme. Und ergreife den Drachen, die alte Schlange, das heißt den Teufel
und Satan, und stürze ihn gefesselt in den Abgrund der Hölle, damit er die
Völker nicht weiter verführe. |
Exorcismus
|
Exorzismus
(Bannspruch) |
|
In nomine Iesu Christi Dei et Domini nostri, intercedente immaculata Vergine
Dei Genetrice Maria, beato Michaele Archangelo, beatis Apostolis Petro et
Paulo et omnibus Sanctis, et sacra ministerii nostri auctoritate confisi, ad
infestationes diabolicae fraudis repellendas securi aggredimur. |
Im Namen
Jesu Christi, unseres Gottes und Herrn, und durch die Fürsprache der
unbefleckten Jungfrau und Gottesmutter Maria, des heiligen Erzengels Michael,
der heiligen Apostel Petrus und Paulus und aller Heiligen, (und gestützt auf
die heilige Gewalt unseres Amtes) (Anm.: wer kein Priester oder
Bischof ist, der auch die Genehmigung des Ortsbischofs zum Exorzismus
braucht, läßt dies weg),
gehen wir voll Zuversicht daran, die arglistigen teuflischen Angriffe
abzuwehren. |
|
Psalmus 68 (67) |
Psalm 68 (67) |
|
Exsurgit Deus, et dissipantur inimici eius; |
Gott erhebt
sich. Da zerstieben seine Feinde, seine Gegner fliehen vor ihm. V. Deine
Barmherzigkeit sei über uns, Herr. R. Je
nachdem wir auf Dich gehofft haben. |
Exorcismus |
Exorzismus
(Bannspruch) |
|
Exorcizamus
te, omnis immunde spiritus, omnis satanica potestas, omnis incursio
infernalis adversarii, omnis legio, omnis congregatio et secta diabolica, in
nomine et virtute Domini Iesu † Christi, eradicare et effugare a Dei
Ecclesia, ab animabus ad imaginem Dei conditis ac pretioso divini Agnis
sanguine redemptis †. |
Im Namen und
in der Kraft unseres Herrn Jesu † Christi beschwören wir dich, jeglicher
unreine Geist, jegliche satanische Macht, jegliche feindliche Sturmschar der
Hölle, jegliche teuflische Legion, Horde und Bande: Ihr werdet ausgerissen
und hinausgetrieben aus der Kirche Gottes, von den Seelen, die nach Gottes
Ebenbild erschaffen und durch das kostbare Blut des göttlichen Lammes erlöst
wurden †. |
|
Non ultra audeas, serpens callidissime, decipere humanum genus, Dei
Ecclesiam persequi, ac Dei electos excutere et cribrare sicut triticum †. |
Wage es
nicht länger, hinterlistige Schlange, das Menschengeschlecht zu täuschen, die
Kirche Gottes zu verfolgen und die Auserwählten Gottes zu schütteln und zu
sieben wie den Weizen †. |
|
Imperat tibi
Deus altissimus †, cui in magna tua superbia te similem haberi adhuc
praesumis; qui omnis homines vult salvos fieri, et ad agnitionem veritatis
venire. |
Dir gebietet
Gott, der Allerhöchste †, dem du in deinem großen Hochmut noch immer
gleichgestellt sein willst; Er, der will, daß alle Menschen gerettet werden
und zur Erkenntnis der Wahrheit gelangen. |
|
Imperat tibi Deus Pater †; |
Dir gebietet
Gott Vater †; |
|
Imperat tibi
Christus, aeternum Dei Verbum caro factum †, qui pro salute generis nostri
tua invidia perditi, humiliavit semetipsum factus obediens usque ad mortem;
qui Ecclesiam suam aedificavit supra firmam petram et portas inferi adversus
eam numquam esse praevalituras edixit, cum ea ipse permansurus omnibus diebus
usque ad consummationem saeculi. |
Dir gebietet
Christus, das ewige Wort Gottes, das Fleisch geworden ist †; Er, der zur
Rettung des wegen deines Neides verlorengegangenen Geschlechtes sich selbst
erniedrigt hat, gehorsam bis zum Tod; der seine Kirche auf festen Fels gebaut
und ihr verheißen hat, daß die Pforten der Hölle sie nie überwältigen werden,
weil Er selbst bei ihr bleibt alle Tage bis ans Ende der Welt. |
|
Imperat tibi
sacramentum Crucis †, omniumque christianae fidei Mysteriorum virtus †. |
Dir gebietet
das heilige Zeichen des Kreuzes † und die Kraft aller Geheimnisse des
christlichen Glaubens †. |
|
Imperat tibi excelsa Dei Genetrix Virgo Maria †, quae superbissimum
caput tuum a primo instanti immaculatae suae Conceptionis in sua humilitate
contrivit. |
Dir gebietet
die glorreiche Jungfrau und Gottesmutter Maria †, die vom ersten Augenblick
ihrer Unbefleckten Empfängnis an dein über alle Maßen stolzes Haupt in ihrer
Demut zertreten hat. |
|
Imperat tibi
fides sanctorum Apostolorum Petri et Pauli ceterorumque Apostolorum †. |
Dir gebietet
der Glaube der heiligen Apostel Petrus und Paulus und der übrigen Apostel †. |
|
Imperat tibi
Martyrum sanguis, ac pia Sanctorum et Sanctarum omnium intercessio †. |
Dir gebietet
das Blut der Märtyrer wie auch die fromme Fürsprache aller heiligen Männer
und Frauen †. |
|
Ergo, draco
maledicte et omnis legio diabolica, adiuramus te per Deum † vivum, per Deum †
verum, per Deum † sanctum, per Deum, qui sic dilexit mundum, ut Filium suum
unigenitum daret, ut omnis, qui credit in eum, non pereat, sed habeat vitam
aeternam: cessa decipere humanas creaturas, eisque aeternae perditionis
venenum propinare: desine Ecclesiae nocere et eius libertati laqueos
iniicere. |
Wir
beschwören dich also, verfluchter Drache und alle teuflischen Legionen, durch
Gott † den Lebendigen, durch Gott † den Wahrhaftigen, durch Gott † den Heiligen,
durch Gott, der die Welt so sehr geliebt hat, daß Er seinen eingeborenen Sohn
dahingab, damit alle, die an Ihn glauben, nicht verlorengehen, sondern das
ewige Leben haben: höre auf, die menschlichen Wesen zu täuschen und ihnen das
Gift der ewigen Verderbnis einzuträufeln; laß ab, der Kirche zu schaden und
ihrer Freiheit Fesseln anzulegen. |
|
Vade, satana, inventor et magister omnis fallaciae, hostis humanae
salutis. |
Weiche,
Satan, Erfinder und Lehrmeister jeglicher Falschheit, Feind des menschlichen
Heils. |
|
Da locum
Christo, in quo nihil invenisti de operibus tuis: da locum Ecclesiae uni,
sanctae, catholicae, et apostolicae, quam Christus ipse acquisivit sanguine
suo. |
Mach Platz
für Christus, in dem du nichts von deinen Werken gefunden hast: mach Platz
für die eine, heilige, katholische und apostolische Kirche, die Christus
selbst mit seinem Blut erkauft hat. |
|
Humiliare
sub potenti manu Dei; contremisce et effuge, invocato a nobis sancto et terribili
Nomine Iesu, quem inferi tremunt, cui Virtutes caelorum et Potestates et
Dominationes subiectae sunt; quem Cherubim et Seraphim indefessis vocibus
laudant, dicentes: Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth. |
Beuge dich
demütig unter die mächtige Hand Gottes; zittere und ergreife die Flucht,
während wir den heiligen und schrecklichen Namen Jesu anrufen, vor dem die
Hölle bebt, dem die Mächte der Himmel und die Gewalten und Herrschaften
untergeben sind, den die Cherubim und Seraphim unaufhörlich preisen mit den
Worten: Heilig, heilig, heilig ist der Herr, der Gott der Heerscharen. |
|
V Domine,
exaudi orationem meam. |
V. Herr,
erhöre mein Gebet. |
|
R Et clamor meus ad te veniat. |
R. Und laß
mein Rufen zu Dir kommen. |
|
V Dominus vobiscum. |
V. Der Herr
sei mit euch. |
|
R Et cum spiritu tuo. |
R. Und mit
deinem Geiste. |
Oratio |
Gebet |
|
Oremus. |
V Lasset uns
beten. |
|
Deus caeli, Deus
terrae, Deus Angelorum, Deus Archangelorum, Deus Patriarcharum, Deus
Prophetarum, Deus Apostolorum, Deus Martyrum, Deus Confessorum, Deus
Virginum, Deus qui potestatem habes donare vitam post mortem, requiem post
laborem: quia non est Deus praeter te, nec esse potest nisi tu, creator
omnium visibilium et invisibilium, cuius regni non erit finis: humiliter
majestati gloriae tuae supplicamus, ut ab omni infernalium spirituum
potestate, laqueo, deceptione et nequitia nos potenter liberare, et incolumes
custodire digneris. Per Christum Dominum nostrum. |
Gott des
Himmels, Gott der Erde, Gott der Engel, Gott der Erzengel, Gott der
Patriarchen, Gott der Propheten, Gott der Apostel, Gott der Märtyrer, Gott
der Bekenner, Gott der Jungfrauen, Gott, der Du die Macht hast, das Leben
nach dem Tod zu geben, die Ruhe nach der Arbeit: denn außer Dir gibt es
keinen Gott und es kann keinen geben außer Dir, Schöpfer alles Sichtbaren und
Unsichtbaren, dessen Reich kein Ende haben wird. Demütig flehen wir Deine
erhabene Majestät an: Befreie uns mit Deiner Macht von aller Gewalt, List,
Täuschung und Bosheit der verruchten höllischen Geister und bewahre uns mit
Deiner Gnade unversehrt. Durch Christus, unseren Herrn. |
|
R Amen. |
R. Amen. |
|
Ab insidiis diaboli, libera nos, Domine. Ut Ecclesiam tuam secura tibi facias libertate servire, te rogamus,
audi nos. Ut inimicos sanctae Ecclesiae humiliare digneris, te rogamus, audi nos. |
Herr,
befreie uns von den Nachstellungen des Teufels. Daß Du Deiner
Kirche die Sicherheit und Freiheit geben wollest, Dir zu dienen, wir bitten
Dich, erhöre uns. Daß Du die
Feinde der heiligen Kirche demütigen wollest, wir bitten Dich, erhöre uns. |
|
Et aspergatur
locus aqua benedicta. |
Und man besprenge den Ort mit
Weihwasser. |