ETIKA E

BIBLIOTECA / BIBLIOTHEK
BALTASAR GRACIÁN
(8-1-1601 Belmonte/Calatayud -6-12-1658 Tarazona)

www.etika.com
15-1-2004

28B9

ORÁCULO MANUAL Y ARTE DE PRUDENCIA
HANDORAKEL UND KUNST DER WELTKLUGHEIT

Madrid 1918
Deutsche Übersetzung Arthur Schopenhauer

15 Tener ingenios auxiliares

Helfende Geister haben

33 Saber abstraer

Sich zu entziehn wissen

34 Conocer su realce rey

Seine vorherrschende Fähigkeit kennen

35 Hacer concepto, y más de lo que importa más

Nachdenken, und am meisten über das, woran am meisten gelegen

86 Prevenir las malas voces

Uebler Nachrede vorbeugen

116 Tratar siempre con gente de obbligaciones

Sich nur mit Leuten von Ehr- und Pflichtgefühl abgeben.

149 Saber declinar a otros los males

Das Schlimme anderen aufzubürden verstehn

150 Saber vender sus cosas

Seine Sachen herauszustreichen verstehn

151 Pensar anticipado

Voraus denken

158 Saber usar de los amigos

Seine Freunde zu nutzen verstehen

176 Saber o escuchar a quien sabe

Einsicht haben, oder den anhören, der sie hat

204 Lo fácil se ha de emprender como dificultoso y lo dificultoso como fácil

Man unternehme das Leichte, als wäre es schwer, und das Schwere, als wäre es leicht.

205 Saber juzgar del desprecio

Die Verachtung zu handhaben verstehn.

206 Sépase que hay vulgo en todas partes

Man soll wissen, dass es Pöbel überall giebt

211 En el cielo todo es contento

211 Im Himmel ist alles Wonne

213 Saber contradecir

Zu widersprechen verstehn

215 Atención al que llega de segunda intención

Dem aufpassen, der mit der zweiten Absicht herankommt

217 No se ha de querer ni aborrecer para siempre

Nicht auf immer lieben, noch hassen

230 Abrir los ojos con tiempo

Die Augen bei Zeiten öffnen

268 Haga al principio el cuerdo lo que el necio al fin

Der Kluge thue gleich Anfangs, was der Dumme erst am Ende

279 No decir al contradecir

Dem Widersprecher nicht widersprechen

281 Gracia de los entendidos

Gunst bei den Einsichtigen finden

287 Nunca obrar apasionado

Nie handle man in leidenschaftlichem Zustand

294 Moderarse en el sentir

Sich in seinen Meinungen mäßigen

 

Biblioteca 28B Index