ETIKA C

POETES CATALANS:
Miquel Saperas

www.etika.com
21-4-2002

12F505

POEMA DE LA PERFECTA ALEGRIA

Barcelona, 1898
Un regalo a nuestros amigos en Catalunya

 

El cel és un boscam de foc i cendra.

La tarda està arrupida, que té fred.

El tremolor del caminet,

del llamp, tal volta no es podrà defendre.

Sota un marjal somica el regueró

puix el xiprer que veia cada dia

fan ple d'ocells, és un grapat de por.

Ai, si poguessin dir l'Ave Maria

cada pedra i cada herba!... I Sant Francesc i Fra Lleó

caminen a peu descalç i drapats de burell

els cossos magres. I la veu del Sant

benignament rellisca amoixant el planell

del paisatge: - Oh, Fra Lleó, baldament per dessobre la terra i la mar sospirant

els meus frares menors

fessin via,

deixant a llur pas un poquet de la llum de l'Amor dels Amors,

no és en això la perfecta alegria -.

 

Balb, un ocell ha caigut

en el ritme de l'hora foscant del camí. Dins la queixa que exhala

¿recorda, pobric, tot l'encís d'aquest món sinó als ultims moments no sabut?

I el recull. Sant Francesc.-Ai, germà ocell!- I l'amoixa i li posa dessobre una ala,

la llengua que sols sap lloar.

I l'ocell s'estremeix. - Ai, germà ocell! - I li posa dessobre l´altra ala, ja morta,

els llavis que cremen de set de Jesús.

- Ves, ja ha fugit. Fra Lleó: el joglar

d'aquests arbres i camps, dins l'altura, confús

entre nuvols inflats de tempesta, dirà la lloança de Déu, fins que trobi la porta

del cel. Baldament, però, els frares menors illuminin els orbs,

i els baldats facin moure; i als sords, escoltar la preguera

de les bestioles de Déu; i sien metgia

pels morts de jorns quatre; i allunyin dimonis, els corbs

famolencs que picossen les nafres del'home retut (ai, germà corb, la foguera

de l'angel dolent no et consum!, jo diria,

oh Fra Lleó no és en això la perfecta alegria-.

 

La nit és ben oberta; dins l'entranya

deu engolir tots els pecats del món.

Al lluny rodola una rialla estranya,

deu ésser un tro feréstegament pregon.

Qui sap si les estrelles, arraulides,

cerquen l'anyoc d'un arrecerament

apagades del tot, vestides

de dol, i en processó silent.

I encara si la lluna té els núvols per mortalla,

plena de sang d'un gran punyal al front...

I Fra Lleó camina i calla.

I Sant Francesc li diu: - Baldament el meu frare menor sabés el parlar que confon

el misteri a venir, i les llengües de tots el reialmes

dels homes, i tots els secrets

dels sants llibres, i fossin rebuts en tot lloc entre palmes

i murtra, i dessobre la terra llurs petges, com a benifets

de Déu, deixessin un rastre de llum i ambrosia

i de flor,

no és en això

la perfecta alegria-.

 

La capa del vent es desferma: s'esmuny entre els arbres

com bruixa que xiula i udola; furiosament

un cruix de fullam s'esbaldrega i els arbres es tornen cadàvers

que branden, i branda la capa del vent.

I els dos vianants prossegeixen, sens témer, la ruta

de Santa Maria. Bruelant, un llop

els tanca el pas; duu la gola eixuta,

que de sang, fa dies, no ha gustat un glop.

Fra Lleó s'esvera;

albira tan sols dins cada ull un crit

ple d'esgarrifera

que occeix el misteri revolt de la nit.

- Germà llop - diu Sant Francesc -: en nom de Déu

jo et conjur que retornis a Gubbio; si enyores el llamp

que t'esmola les dents i et desperta els sentits i fa del cor teu

la foguera de l'odi, escolta el meu clam

també ben encés, però d'aquell foc que no dóna tortura,

que abranda l'amor dintre nostre i ens fa clars els ulls:

"Germà. llop, germà ocell, germana aigua, germà home, germà foc, que fins danses joiós de ventura

per fer-nos més purs, i clapeges de cendra tots els mals antulls"-.

 

La fosca és un altar. El vent és un encens

invisible. Els ulls del llop, com dues llantioles,

illuminen el Sant ara un poc enlairat, que ja els peus no li toquen a terra! I és tant l'immens

amor fulgurant en el gest, que en ell s'arreceren els roures i les atzeroles.

Sant Francesc i Fra Lleó fan llur camí.

Germà Llop ja és molt lluny, potser plorant.

El vent ha esdevingut ara tan fi

que, més que el vent, apar el seu infant.

I parla Sant Francesc. -Oh, Fra Lleó, ovelleta de Déu.

baldament el meu frare menor conegués el camí de les altes estrelles,

i la dolça virtut guaridora de l'herba, la lleu

catifa que eixuga, tan flonja !, els nostres peus sagnants; i les meravelles

i tots els tresors de la terra; i encara

per revelació sabés el misteri del viure tan íntim de l'aigua, i les pedres;

i el cant dels ocells, -ai, rossinyoll, ai calàndria !-, i el misteri que amara

el fons del fons dels homes; i la llibertat fulgurant de l'arbreda, ai, cedres!

ai pins !; i encara dels peixos la vida entre perles ,

i mons de coral; i haguessin dels àngels la veu feta melodia;

i el do l'aturar l'embranzida de l'ona del mar fent-la esberles:

no és això la perfecta alegria-.

 

Si el vent s'endormisca, bé prau capcineja

la pluja devora el renou que durà el temporal.

Enllà hi ha un llumet que festeja,

qui sap si amb una heura que es gronxa en el marc d'un portal.

I encara Sant Francesc, d'una bella faisó prenedora,

fa batre la veu dins la pluja i la fosca i el fred:

- Oh, Fra Lleó, baldament el meu frare menor capgirés la impia

nit dels cors; i havent abellida la gorja per l'alta paraula que arbora,

esdevingués el pou on tot infidel apagués la set;

no és aixó la perfecta alegria-.

- Oh, Pare meu !

- diu Fra Lleó -. En nom de Déu,

jo et deman que tu em diguis on és la perfcta alegria-.

 

Cada arbre del camí baixa la copa

per escoltar la veu del Pobrissó.

Si l'aigua va deixant la terra xopa,

també duu un pensament de resplendor.

Un llamp ara ha fregat la brossa

que per l'espai hi pogués haver.

La nit, dessota el braç, porta una crossa:

un arbre dalt d'un cim, sense branques, ni fullam, ni re.

I diu el Sant: - Si aquest camí de pluja i de fred i de gana

havem seguit, deliciosament,

i un bell repòs la còrpora ens demana,

i ja tustem la porta del convent,

i ja el porter d'allà

crida ben fort: "Qui hi ha?"

"Dos germans vostres, que enyorem la taula,

i la cendra i el pa, que Déu ens do,

i l'abrigall d'una paraula

de salutació".

"Veritat no dieu", crida el porter; "i com la vida en doina

meneu, tan lluny de Déu, a fora amb vostre plany,

gallòfols sense fre, que arrabasseu l'almoina

dels pobres! - Amb mi no hi val l'engany".

Si ens deixa entre el llot i la pluja i la fosca i la fam i la neu,

i el nostre cor, benèvol, no sap murmurar de la injúria, que fer altrament no podria,

i creu que ens coneix el porter, que qui parla i ens barra la porta, però, no és ell, sinó Deu:

vet aquí on és la perfecta alegria.

 

I encara si tustem, i el porter s'exalta,

i clamem i preguem, i res no hi val,

i eixint defora ens castiga la galta,

i diu: "Aneu a l'hospital,

que ací no haureu ni menjar ni recés,

lladregots vilíssims, i prou el diable us farà companyia,

vet aquí on és

la perfecta alegria.

I si tustem encara abraçats a la porta i plorant,

i per l'amor de Déu demanem que el Germà vulgui fer-nos mercè d'una jaça de palla,

i ell diu: "A fora el bergant

que deu flastomar dins l'hostal i cercar la baralla",

i surt, irat, amb un bastó nuós,

i ens pega i ens llença dessobre la neu, i nosaltres pensem en el Crist, que bevia

el fel i vinagre de tots els dolors:

vet aquí on és la perfecta alegria-.

 

I Sant Francesc té la vista extraviada, en deliqui. Tal volta (en la carn ja pressent la florida dels traus

dels estigmes. Genolls en terra Fra Lleó sospira.

És un bassal un raucar de gripaus

i la remor de la pluja, una lira.

Index catalán